Ximena Gutierrez-Vasques is currently visiting the Research Group in Computational Linguistics from the National Autonomous University of Mexico to collaborate with members of the group. On the 25th April, Ximena presented the group with a talk about her subject area.
Title: Bilingual lexicon extraction for a low-resource language pair
Bilingual lexicon extraction is the task of obtaining a list of word pairs deemed to be word-level translations. This has been a NLP active area of research for several years, especially with the availability of big amounts of parallel, comparable and monolingual corpora that allow us to model the relations between the lexical units of two languages.
However, the complexity of this task increases when we deal with typologically different languages where little data is available.
We focus on the language pair Spanish-Nahuatl. These two languages are spoken in the same country (Mexico) but they are distant from each other, they belong to different linguistic families: Indo-European and Uto-Aztecan. Nahuatl is an indigenous language with around 1.5M speakers and it is a language with a scarcity of monolingual and parallel corpora.
Our work comprises the construction of the first digital publically available parallel corpus for this language pair. Moreover, we explore the combination of several language features and statistical methods to estimate the bilingual word correspondences.
On Wednesday 6th April, RGCL were very pleased to welcome Prof. Mikel Forcada from the University of Alicante, Spain. Mikel is currently undertaking a sabbatical in England and we were very pleased that he could spare the time to visit and to give a talk to our Research Group. The talk, about translation technologies, was well attended and very well received!
Title: Towards effort-driven combination of translation technologies in computer-aided translation
The talk puts forward a general framework for the measurement and estimation of professional translation effort in computer-aided translation. It then outlines the application of this framework to optimize and seamlessly combine available translation technologies (machine translation, translation memory, etc.) in a principled manner to reduce professional translation effort. Finally, it shows some results that point out at existing challenges, particularly as regards to machine translation.
The Research Group in Computational Linguistics at the University of Wolverhampton is currently recruiting a Reader in Translation Technology (permanent) and a Research Fellow in Translation Technology (3 year position with the possibility of extension). The purpose of these posts is to strengthen the research group by enhancing its research and publications in the field of translation technology. The appointed candidates will be expected to produce REF-returnable outputs, attract external income, seek industrial collaborations, teach at Masters level and supervise PhD students. Continue reading
It was a great privilege to welcome Eveline Wandl-Vogt from the Austrian Academy of Sciences to RGCL this week. Eveline is a Research Manager from the Lexicography Laboratory at the Academy who came to RGCL to discuss possible future collaborations with members of the Research Group. During her stay, Eveline carried out a seminar on her research for members of the group.
Title: Computational Linguistics and Digital Humanities- Designing Joint Discovery on the example of lexicography laboratory @ ACDH @ AAS
Abstract: Continue reading
RGCL is proud to announce the new MSc in Practical Corpus Linguistics for ELT, Lexicography and Translation.
For more detail visit http://rgcl.wlv.ac.uk/macorling/.
Hi my name is Omid Rohanian and I arrived in Wolverhampton in December 2016 from Sharif University of Technology in Tehran, where I received my MSc in Computational Linguistics. Continue reading
AUTOR has made the front page of University of Wolverhampton’s new research newsletter ‘RESEARCH MATTERS’ – we are delighted and honoured.
The newsletter celebrates research success and opportunities at University of Wolverhampton.
For anyone wanting to know more about AUTOR or how you can get involved in this great research contact Dr Victoria Yaneva either via telephone on 01902 321630 or email email@example.com.
AUTOR’s development can be followed at: www.autor4autism.com.
The successfully completed FIRST project has developed various components which help users to analyse the complexity of texts and rewrite texts in order to make them more accessible for readers with Autistic Spectrum Disorder (ASD). These components were integrated in the OpenBook tool, but they cannot be used in isolation. In an attempt to make some of this technology available for other researchers, we started a process of releasing some of the components individually. The first component to be released as a web demo is the syntactic
complexity sign tagger. This is a tool that assigns words and punctuation marks from a predefined set to categories indicating their syntactic linking and bounding functions. Some of these categories are used by our sentence rewriting algorithm. Continue reading
We are happy to announce TM Cleaner , a software for identifying the translation units in translation memories or parallel corpora that contains segments that are not translations of each other. Continue reading
University of Wolverhampton has joined forces with The Black Country Local Enterprise Partnership and many other key stakeholders to establish the Black Country Smart City Network. The Network will be supported by the Black Country Local Enterprise Partnership and University of Wolverhampton who will undertake the organisation of meetings and providing a venue. Continue reading