It goes without saying that Helen has been a great member of the team and we are sad to see her go.
On behalf of everyone at RGCL goodbye and good luck!
The second call for papers for the 2nd Workshop on Natural Language Processing for Translation Memories (NLP4TM 2016) to be organised in conjunction with LREC 2016 has been distributed. The deadline for paper submission is in 2 week. For more details please visit the workshop’s web page.
This is Liling from Saarland University, Germany. I am a PhD student under the EXPloiting Empirical appRoaches to Translation (EXPERT) project funded by People Programme (Marie Curie Actions – Initial Training Networks) of the European Union’s Seventh Framework Programme. Under the training network, we have the opportunity to move around partner institutes for varying period and I had spent around 3 months with the RGCL group in University of Wolverhampton. Continue reading
Submission deadline: May 15, 2016
Translation Memories (TM) are amongst the most widely used tools by professional translators. The underlying idea of TMs is that a translator should benefit as much as possible from previous translations by being able to retrieve the way in which a similar sentence was translated before. Moreover, the usage of TMs aims to guarantee that new translations follow the client’s specified style and terminology. Despite the fact that the core idea of these systems relies on comparing segments (typically of sentence length) from the document to be translated with segments from previous translations, most of the existing TM systems hardly use any language processing for this. Instead of addressing this issue, most of the work on translation memories focused on improving the user experience by allowing processing of a variety of document formats, intuitive user interfaces, etc. Continue reading